Graf
und Magd
Es
spielt' ein Graf mit seiner Magd,
sie spielten alle beide.
Und
als der helle Tag erwacht',
da fing sie an zu weinen.
"Hör
auf zu weinen, mein Engelein!
Dein' Ehr' will ich bezahlen:
Ich
will dir geben den Reitknecht mein,
dazu zwölfhundert
Taler."
"Den
Reitknecht dein, den mag ich nicht!
Ich will den Herren
selber!
Ich
will hinweg! Ich will hinweg!
Ich will zu meiner
Mutter!"
"Ach
Tochter, liebste Tochter mein!
Wie ist es Dir ergangen,
daß
dir der Rock ist vorn zu kurz
und hinten viel zu
lange?"
"Ach
Mutter, liebste Mutter mein,
das darf ich dir nicht sagen
–
Es
hat ein Graf mit mir gespielt;
der Kerl hat mich
betrogen!"
Und
es begab sich um Mitternacht,
da tät's dem Grafen träumen,
daß
sein herzallerliebster Schatz
im Kindbett sei gestorben.
Er
spricht zum Reitknecht in der Früh:
"Sattele uns zwei
Pferde!
Wir
woll'n noch heute reiten
über Berg und über Heide!"
Doch
als er vor das Tore kam,
wohl vor das rote Tore,
da
trug man jemanden heraus
auf einer Totenbahre.
"Setzt
ab, ihr Träger, macht mir Platz!
Ich will den Toten
schauen!
Das
ist mein herzallerliebster Schatz
mit seinen schwarzen
Augen.
Hast
du gelitten Todespein,
jetzunder leid' ich Schmerzen!"
Er
zog heraus sein blankes Schwert
und stieß sich in sein
Herzen.
(Trad.
18.Jh.)
|
Count
and Maid
A
count played with his maid,
both were
playing.
And
when dawn awoke,
she started to cry.
"Don't cry, dear!
I'll pay for your
honour!
I'll
give you my groom,
and 1200 coins in addition."
"I
don't want your groom!
I want the master
himself!
I
want to leave! I
want to leave!
I want to go home to my mother!"
"Oh
daughter, dear daughter,
what happened to
you?
Your
skirt is too short at the front,
but too long at the
back!"
"Oh
mother, dear mother,
I can't tell
you!
A
count has played with me.
The rascal deceived me."
And
so it happened that, at midnight,
the count was dreaming
that
his sweetheart
had died in the childbed.
Early
the next morning, he told his groom:
"Saddle up two
horses!
Today,
we'll ride
over heath and mountain."
But
as he arrived in front of the gate,
the red
gate,
a
body was being carried out
on a bier.
"Put
down the bier, you carriers!
Let me have a look at the
deceased! –
This
is my dearest,
black-eyed
sweetheart.
As
you have suffered pains of death,
now it's my turn to grieve."
–
He
pulled his sword
and stabbed
himself.
(Trad.
18th century)
|