So
kam ich zur Musik
Ein Schreiber von der Presse
fragte
mich nach einem Gig
mit
vagem Interesse:
Wie
kamst du zur Musik?
Oh, sagte ich, da muss ich etwas weiter ausholen:
Wind blies über
Schilf und Rohr.
Mir
war es so, als trüge
er
Flötentöne an mein Ohr,
der
Teich war meine Wiege.
Dann ein Rhythmus, dem ich horche:
Man
hob mich aus dem Schlick.
Das
Klappern kam vom Storche:
So
kam ich zur Musik.
Kinderspielzeug ließ mich kühl.
Doch
verfolgte ich fanatisch
schwarze
Scheiben aus Vinyl,
die
kreisten automatisch.
Man ließ mir meinen Willen
und
ich ritzte mit Geschick
alten
Platten neue Rillen:
So
kam ich zur Musik.
Man wies mich mit Flötenunterricht
in
die Sphären der Genies ein.
Doch
mochte ich Frau Zypinski nicht –
Kinder
können fies sein ...
Sie mahnte, nicht zu stören;
es
hieß, daß ich sonst flieg'.
Jedoch,
ich wollt' nicht hören;
so
kam ich zur Musik.
Horn und Bratsche spielte Pia,
Ramona
Mandoline.
Es
lernte Angelika Klavier
und
Saxophon Sabine.
Ulrike und Babette
nahmen
Stunden voller Glück
in
Fagott und Klarinette –
So
nahm ich Veronique.
Ich trampte und sah die halbe Welt,
ich
bestieg die höchsten Berge,
hielt
mir Rinder und aß vom eignen Feld.
Dann
zimmerte ich Särge.
Half Gottes Wort verkünden,
war
Kampfpilot im Krieg.
Was
alleine zu ergründen
mir
noch blieb, war die Musik.
Daß ich steh, wo ich heut steh,
dahinter
steckt wohl nix als
eine
vorgezeichnete Idee,
ein
großer Plan des Schicksals.
Von welchem Punkt auch gleich ich
mein
Leben überblick:
Es
führte unausweichlich
am
Ende zur Musik.
(Holger
Saarmann)
©
by Holger Saarmann, Juli 2010
|
How
I met Music
A writer from the press
asked me after a gig
with vague interest:
How did you get into music?
Oh, I said, I'll have to elaborate a bit more:
Wind blew over the reeds,
seemingly
carrying
whistle
sound to my ear,
the
pond was my cradle.
Then a rhythm, and I listened:
I
was pulled out of the silt.
The
rattling came from a stork's beak:
Thus,
I met music.
Children's toys didn't attract me.
Instead,
I fanatically followed
the
autmatic rotation
of
black vinyl discs.
By parently permission,
I
skillfully carved
new
grooves to old records:
Thus,
I met music.
By recorder lessons, I was introduced
to
the genius' spheres.
But
I didn't like Mrs Zypinski
–
Children
can be so nasty ...
She told me, being a nuisance
would
force her to expel me
However,
I wouldn't listen;
Thus,
I met music.
Pia played the horn and the violin,
Ramona
the mandolin.
Angelika
learned the piano
and
Sabine the saxophone.
Ulrike and Babette
happily
took lessons
to
learn the bassoon and the clarinet
–
So
I took Veronique.
As a hitchhiker, I went around the world,
I
climed the highest mountains,
kept
cows and ate what I grew on my own field.
Then,
as a carpenter, I built coffins.
I preached the Gospel,
was
a war pilot.
The
only thing left to discover
was
music.
Standing where I stand today
seems
the clear result of
a
well-prepared idea,
the
great plan of fate.
No matter from which point
I
look over my life:
I
was simply determined
to
finally get to music.
(Holger
Saarmann)
©
by Holger Saarmann, July 2010
|