Ukrainisches
Abschiedslied
Schön
Schätzchen, ich wünsch dir ein schön gute Nacht!
Schön
Schätzchen, ich muß wandern!
Ich
muß jetzt wandern, und du bleibst hier -
Nimm
dir ja keinen Andern!
Denn
wenn du dir einen Anderen nimmst,
ich
weiß nicht, wo ich dann bliebe!
Wo
werde ich die Seufzer lassen,
die
abscheiden von der Liebe?
Zwischen
Berg und tiefem, tiefem Tal,
da
sind zwei breite Gruben,
wo
wir alleine beisammen saßen –
Kein
Mensch konnte uns da finden.
Wie
sangen die kleinen Vögelein so hell
dort
in dem grünen Walde,
wo
wir unsere Gebotschaft halten –
hier
in dem russischen Land.
(Trad.
aus der Ukraine)
|
Ukrainian
Farewell Song
Fair
lassie, I wish you a fair good night.
I
have to wander,
you
must stay here.
Don't
think of taking another!
For
if you took another,
I
wouldn't know where to rest
and
where to keep all the sighs
which
would pour from my poor heart.
Between
the mountain and the deep valley,
there
are two broad hollows
where
we used to sit beside another.
No
one would find us there.
How
high the little birds sang
in
the green woods
where
we used to have our rendezvous –
here
in this Russian country.
(Trad.
from the Ukraine)
|