Verstohlen
geht der Mond auf
Verstohlen
geht der Mond auf –
blau
blau Blümelein –
Durch
Silberwölkchen geht sein Lauf.
Rosen
im Tal, Mädel im Saal –
O
schönste Rosa.
Er
steigt die blaue Luft hindurch –
blau
blau Blümelein –
Bis
daß er schaut auf Löwenburg
Rosen
im Tal, Mädel im Saal –
O
schönste Rosa.
O
schaue, Mond, durchs Fensterlein –
blau
blau Blümelein –
Schön
Trude lock mit deinem Schein!
Rosen
im Tal, Mädel im Saal –
O
schönste Rosa.
Und
siehst du mich und siehst du sie –
blau
blau Blümelein –
Zwei
treu're Herzen sahst du nie
Rosen
im Tal, Mädel im Saal –
O
schönste Rosa.
(Trad.
/ Wilhelm
von Zuccalmaglio
1829)
|
By
stealth, the Moon is rising
By
stealth, the moon is rising –
blue
blue little flower –
His
course is through little clouds of silver.
Roses
in the valley, girl in the hall –
O
fairest Rosa.
He
is climbing up through blue air –
blue
blue little flower –
Until
he looks down upon Loewenburg (Lion Castle)
Roses
in the valley, girl in the hall –
O
fairest Rosa.
O
gaze, moon, through the window –
blue
blue little flower –
and
lure Fair Trude with your shine!
Roses
in the valley, girl in the hall –
O
fairest Rosa.
And
seeing me and seeing her –
blue
blue little flower –
two
truer hearts you never saw!
Roses
in the valley, girl in the hall –
O
fairest Rosa.
(Trad.
/ Wilhelm
von Zuccalmaglio
1829)
|